Αναζήτηση αυτού του ιστολογίου

Πέμπτη, 1 Οκτωβρίου 2015

Η Σύγχυση των γλωσσών

Η σύγχυση των γλωσσών
(Confusion* of tonguesτου Γκυστάβ
 ΝτορέΚάντε κλικ στις μπλε σημάνσεις 
για να δείτε τα σχετικά κείμενα.
Το 1995 κάηκε από κάποιους ένθερμους δημότες της Φλώρινας το Γραφείο του Ουράνιου τόξου που είχε αναρτήσει πινακίδα με κυριλλικά γράμματα και στη συνέχεια το 2005 έτυχαν κάποιας σχετικής οικονομικής ενίσχυσης από τον αρμόδιο τομέα των «ολιγότερο ομιλουμένων γλωσσών» του Ευρωπαϊκού Πράσινου Κόμματος που για να συμπληρώσουν τον αριθμό των 25 βουλευτών που απαιτείται για τη σύσταση Ευρωπαϊκού Κόμματος εντάχθηκαν παντός τύπου ομάδες. Έτσι το ουράνιο τόξο έγινε δεκτό, αν και δεν είχε εκλέξει Ευρωβουλευτή, στην Ευρωπαϊκή Ελεύθερη Συμμαχία. Με τα χρήματα αυτά εξέδωσαν το 2006 στη Θεσσαλονίκη ένα νέο βελτιωμένο  Abecedar. 


Το ίδιο είχε συμβεί και το 1925, όταν κάτοικοι του Αμυνταίου έκαψαν στη πλατεία το Abecedar  (Αλφαβητάριο)  με λατινική γραφή που εξέδωσε η  τότε  ελληνική κυβέρνηση σύμφωνα με τους όρους που απέρρεαν από το Πρωτόκολλο Πολίτη-Καλφώφ .Ύστερα όμως από έντονη διαμαρτυρία της τότε Σερβίας που απείλησε με Casus Belli αλλά και της Βουλγαρίας που απαιτούσε κυριλλική γραφή από την ΚτΕ, προκάτοχο του ΟΗΕ, σύντομα αποσύρθηκε.

Εδώ και δέκα χρόνια το Ουράνιο Τόξο (κόμμα)  επιμένει στη διδασκαλία της σλαβομακεδονικής σε κάποιες περιοχές της Βόρειας Ελλάδας. Μα το σλαβοφωνικό βορειοελλαδικό γλωσσικό ιδίωμα, γιατί δεν πρόκειται για ολοκληρωμένη γλώσσα χωρίς γραφή και επιστημοσύνη, είναι προφορικό και κατά συνέπεια δε διδάσκεται. Και πως να διδαχθεί, όταν για σχεδόν πενήντα χρόνια εμπλουτίσθηκε με τη διδασκαλία των σερβοκροατικών που βρίθουν, όσον αφορά τους επιστημονικούς όρους, από ελληνικές, λατινικές και αγγλικές λέξεις, όπως aftonomia, apsolouto (απόλυτο), daktylograf, defenitivan (οριστικό) element  (στοιχείο) vitalan (ζωτικός), figura, veteran, prignoza (πρόγνωση) statue (άγαλμα), controla, instict, positiben (θετικό), sentimental  κ.ο.κ.

Ένας δίγλωσσος, όπως και οι Βλάχοι και οι Αρβανίτες, Σλαβόφωνος της ελληνικής Μακεδονίας ακόμα και σήμερα δε γνωρίζει πως λέγονται τα τέσσερα σημεία του ορίζοντος ούτε μπορεί να σας κατονομάσει κανένα είδος ανέμου. Ακόμα δε γνωρίζει πως λέγεται  και το νησί. Ενώ στη σλαβομακεδονική συναντάμε γεωγραφικούς όρους αποκλειστικά από την αγγλικά και ελληνική γλώσσα, όπως έποκα, κλίμα, ατμόσφερα, όκεαν, continental (ήπειρος). Δεν τους ενδιέφεραν τέτοιου είδους ενασχολήσεις. (βλ. Τα χωριά Bορειοανατολικά της λίμνης της Καστοριάς κατά τη χρονική περίοδο 1870-1908) .

Η Φυρόμ όχι μόνο νοσφίσθηκε την ιστορία της Ελλάδας και των ομόρων κρατών, αλλά αντέγραψε  και ξένες λέξεις εις το έπακρον. Η σερβοκροατική επινόησε ακόμα και τη λέξη Kostur (Καστοριά) για να αποδώσει από τη λέξη κόσκα (κόκαλο) την έννοια του σκελετού. Μεκοντότσι και όχι Μακεδόνες, Makedontsia και όχι Μακεδονία.  Με το Μακεντότσια και Μακεντότσι νομίζω ότι διευκρίνεζται τρόπον τινά ότι η περιοχή αυτή αφορά τα Σκόπια .

Έτσι σήμερα, αν κανείς ταξιδέψει στις πόλεις της Φυρόμ,  όχι μόνον δε θα γίνει αντιληπτός σε πολλές περιπτώσεις, αλλά κινδυνεύει να παρεξηγηθεί εκατέρωθεν επικινδύνως, όπως:
  • Αν ζητήσεις από το Μοναστήρι ν΄ αγοράσεις σόμπα θα υποληφθεί ως δωμάτιο αντί του γνωστού οντά.
  • Αν κάποιος σλαβομακεδόνας έρθει στη Θεσσαλονίκη και ζητήσει να πάει στο τρένο κινδυνεύει να  γίνει χυδαίος γιατί το τρένο το λένε βλάκα  και αν θέλει να πάει στη παραλία θα χρησιμοποιήσει τη λέξη Ακρόπολ και θα του υποδειχθεί η Αθήνα.
  • Αν κάποιος σε αποκαλέσει  μουντάρ (σοφό) θα το υπολάβεις με την έννοια που αποδίδεται σ΄όλο το ελλαδικό χώρο, άτομο αλλοπρόσαλλο που ρέπει στην ηθική κατάπτωση. 
  • Αν αφηγηθείς χρησιμοποιώντας τη λέξη ντινές (χθες) θα ερμηνευθεί ως σήμερα και αν πεις  βόιντεν (σήμερα) δεν θα σε καταλάβουν.
  • Αν χρησιμοποιήσεις τη λέξη μπόλνα (άρρωστη) θα το υπολάβουν ως μαλλί.
  • Αν ζητήσεις στη Βουλγαρία  ν΄  αγοράσεις κρέας με κόκαλλο (μέσο σου κόσκα) δεν θα σε καταλάβουν γιατί απλούστατα το κόκαλο το λένε κόκαλ.
  • Αν ζητήσεις ν΄ αγοράσεις κρόμιτ (κρεμμύδι) δεν θα  σε καταλάβουν και αν ζητήσεις λουκ (σκόρδο) θα σου δώσουν κρεμμύδι.
* Κονφούζιο (σύγχυση), λατινικά confuse, ιταλικά confisione,  αγγλικά και γαλλικά confusion, γερμανικά Konfusion.
Σημείωση
Είναι εντελώς διαφορετικό το Σλαβομακεδόνες στους οποίους συμπεριλαμβάνονται και όσοι εκτός και εντός Ελλάδος, έστω και οι ελάχιστοι, υιοθετούν τις απόψεις του ουράνιου τόξου από τους Σλαβόφωνους της ελληνικής Μακεδονίας.

* Τα λήμματα της Βικιπαίδειας;
 AbecedarΠρωτόκολλο Πολίτη-Καλφώωκαι Σλαβόφωνοι της ελληνικής Μακεδονίας είναι δικά μου.

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου